biz04話す

僕、韓国語は全くできないので、今回の出張は通訳をお願いしてあるんです。
でも、挨拶ぐらいは韓国語でしようと思って、ちょっと練習したんですよ。


ユラユラ

すご~い!ちょっとやってみてください。


biz04話す

アンニョンハセヨ。


ユラユラ

こんにちは


biz04話す

マンナソ パンガッスㇺニダ


ユラユラ

お会いできて嬉しいです。


biz04話す

チャル プッタッカㇺニダ


ユラユラ

よろしくお願いします。
(拍手)
素晴しいですね。きっと喜ばれますよ。


biz04話す

よかった。
でも、もうちょっと気の利いた言葉も覚えたいです。何か教えてくれませんか?


ユラユラ

そうですね。じゃあ、覚えて使えば韓国の方に喜ばれる表現を紹介しますね!

スポンサーリンク
 

ほめる言葉

ワンジョン チョアヨ  (완전 좋아요):すごく いいです! すごく嬉しいです!

좋아요/チョアヨは「いいです」という意味です。
완전/ワンジョンは漢字で書くと「完全」です。
 
 つまり
완전 좋아요/ワンジョン チョアヨ 
直訳すると「完全に いいです」という意味になります。
 
また
좋아요/チョアヨを「好きだ」という意味で使うことも多いです。
ですから、완전 좋아요/ワンジョン チョアヨ は
「すごく いいです!」
「すごく 嬉しいです!」
という意味になります。
 
「완전/ワンジョン/完全」は最近、若い人を中心に
「とても」「すごく」という意味で使われて
それがすっかり定着しています。
 
「とても」に当たる韓国語は너무/ノム、아주/アジュで、
ノム チョアヨ(너무 좋아요)
アジュ チョアヨ(아주  좋아요)
と言えば「とても いいです」という意味になります。
 
でも、敢えて「완전/ワンジョン/完全」を使うところに
今風であり、「とても」以上のインパクトがあるんです。
 
こんなシチュエーションで使ってみてください。
 
●韓国側からの質の高い、よく準備されたプレゼンが終わった時
「ワンジョン チョアヨ  (완전 좋아요)」 すごく いいです! 
●韓国側から提示された資料が、非常に良い物だと思ったとき
「ワンジョン チョアヨ  (완전 좋아요)」 すごく いいです! 
●韓国側から、とてもありがたい提案があったとき
「ワンジョン チョアヨ  (완전 좋아요)」 すごく 嬉しいです!
 
親指を立てて「いいね」のポーズを取りながら言えば完璧です。
 

ノム マウメ トゥロヨ(너무 마음에 들어요) : 非常に気に入りました!

너무/ノムは先ほど説明した通り「とても」という意味です。
마음에/マウメは「心に」という意味
トゥロヨ/들어요が「入ります」という意味なので
「非常に、気に入りました」という意味になります。
 
物事に対する、個人的な評価を表す表現です。
個人の好みで正直な気持ちで表せば、それがストレートに伝わるでしょう。
 
こんなシチュエーションで使ってみてください。
 
●韓国側から提示されたデザインがとてもいいと思ったとき
「ノム マウメ トゥロヨ(너무 마음에 들어요)」 非常に気に入りました! 
●韓国側から提示されたコンセプトが個人的にとてもいいと思ったとき
「ノム マウメ トゥロヨ(너무 마음에 들어요)」 非常に気に入りました! 
●接待などで通されたお店の雰囲気がとてもいいと思ったとき
「ノム マウメ トゥロヨ(너무 마음에 들어요)」 非常に気に入りました! 
 
胸に手を当てて「心からそう思ってます」というジェスチャーとともに、どうぞ。
 

テバギエヨ(대박이에요):すんばらしいです!大ヒットします!

대박/テバッは「大当たり」「大成功」を意味する言葉です。
映画が大当たりしたり、開業した店がうまくいったりしたときに使います。
 
最近の若者はこれを感嘆詞としてよく使っています
日本の「すごい」「やばっ」に似ています。
 
素晴しいものに接した時、感動と驚きを込めて発する言葉です。
 
こんなシチュエーションで使ってみてください。
 
●韓国側の開発した製品が、日本の消費者のニーズにドンピシャで、売れると思ったとき
「テバギエヨ(대박이에요)」これ、絶対売れますよ!
●韓国側の業務改善提案が、的を得ていて、はまる!と思ったとき。
「テバギエヨ(대박이에요)」これ、絶対うまくいきますよ!
 
両手で「いいよ」のポーズをしながら言ってみましょう。
 

チャン(짱):最高!すごい!

짱/チャンは「大将」「最高」という意味です。
 
モムチャン/몸짱は「スタイルがいい」
オルチャン/얼짱は「顔がいい」つまり「イケメン」「美女」という意味です。
 
親しくなった相手を称賛するときに
「金課長さん、チャン(짱)!」と使ってみてください。
 
スポンサーリンク
 

感謝の言葉

~トップニエヨ(덕분이에요):~のおかげですよ

덕분/トップンは漢字では「徳分」と書きます。
日本語の「お陰様」という意味です。
 
日本人としては、物事がうまくいったときに、使いたくなる言葉ですよね。
韓国でもよく使われています。
 
こんなシチュエーションで使ってみてください。
 
●契約が成立して、担当者にお礼を言われたとき。
「キム クワジャンニム トップニエヨ(김 과장님 덕분이에요)」 金課長様の おかげですよ!
●製品が完成した時
「ヨロブン トップニエヨ(여러분 덕분이에요)」みなさんの おかげですよ!
 
 

別れの言葉

ト ぺヨ(더 뵈요):また、会いましょう

더/トは「また」という意味
뵈요/ぺヨは尊敬語で「お目にかかります」という意味です。
 
お別れの挨拶が終わった後、
名残惜しさを込めて、握手しながら「ト ぺヨ(더 뵈요)」と言ってみましょう。
 
両社の関係が続いていくことや
担当者との末永いお付き合いを示唆する言葉です。
 
個人的にも「また会いたい」と感じているという意思表示にもなります。
 
韓国のお取引先との良い関係が続いていくことを願いながら言ってみましょう。


 
ユラユラ

覚えやすくて、韓国の方に印象がいい言葉を集めてみました。
海外の方が、自国の言葉を覚えて使ってくれると
それだけ、自分の国に関心を持っていてくれると感じるので嬉しくなりますよね。
 
気に入った表現があったら、是非使ってみてください。